dimanche 4 octobre 2009

Les langues d'oil : Jersey & Guernesey

Les langues d'oil souvent méconnues, peu parlées, sans véritables soutient & pourtant elle sont encore là, deux cas Jersey & Guernesey ( d'autres textes en parlé de Guernesey ) : ce que Victor Hugo, en 1864, avait qualifiait de : "précieuse langue locale"... qui résistent à l'Anglais !


Gardons les en mémoires & soutenons les !

Deux textes, identiques, ils sont les respectives versions dans les parlés de Jersey & Guernesey !


"enfants au dessus la plage de Guernesey"

Pierre-Auguste Renoir 

 

0+0+0+0+0+0+0

La Catte Esfarouchie


En Jèrriais



Mallé n'entends-tu pon chut horrible frédas,
Va donc vite ma hardelle, vés qu'est qua trébuqui?
Ah, ches chutte mauditte catte, qui, pour happé des rats,
A fait qu'est la terrinne et un pliat qu'est d'pichi;
D'esfré, oul à sautai dans la cuue-ais de lie d'cidre,
Et pis de là dans le cuet, oul en s'ra bentot ivre!
Dans qui picle qu' oul est, oul est à maintiy niais,
Et pie le tchian qui ouasse et l'y donne la poussais,
Et pie la poule qui chante dans l'viquet du soliy,
Et l'couchon qui estreuille sen bouquet; ah qui bri.
Mallé, enpoigne la bringe, et l'y donne une raide suais,
Et ramasse la tunnette souos tes pie estravlais;
Vez, si j'peux l'atrapé, car oul est sous la veille
Ben nichie, de ma vie, j'nen ai veu une pareille.
Hé ben, Mallé, laisse la, ourfra ac-couo quic dro,
Ouvre l'y luue quou s'nalle, oul n'a desja fait tro.

0+0+0+0+0+0+0


La BBC soutient les langues locales


La Cate Effraïe

En Dgèrnésiais

Racho, est-che q'tu no pouin chut horrible fracas,
Couors donc vite ma garce, va t'en vés qués qués qués.
Ah! chés chut modite câte, pour atrapaï des rats,
Qua fait qués la pâlote et l'piat brisi oprès,
Et d'peue, al a sautaï dans la tervellaïe de lie,
Et d'la dans l'tervelot, a sra bientot bragie;
Dans quaï piquet-qu'al-est, al ést mainti niaïs,
Et pie le tchen qui bracte, et lie donne la possaïs,
Et la poule qui quedaque, dans la guerbière du chnas,
Et l'pourchet qui renverse sen bailliot, quaï camas.
Racho prend la berwise, donne li une erlinchie,
Ét ramasse la calotte qu'es gavlaïe sous tes pie;
Vere si j'peux l'atrapaï, quers al est sous l'liet d'foualle
Bien muchie, de ma vie j'nen avais veu une taille.
Hé bien, Racho, laisse la carfra quic autre trébu,
Al'na déjà fait trop, qua snauge: ouvre li lus.



.

Aucun commentaire: