lundi 6 octobre 2014

F Mistral : Un viage à Veniso / Voyage à Venise - morceau choisi






Un viage à Veniso 


Quand lou trin de Boulougno, en partènço pèr Veniso, vous emporto, vous languissès d’arriba, entre i’èstre dedins. Coume à Roumo, coume à Naple, avès la petelego, lis iue crèmon de vèire que sara, que vai èstre aquelo proumiero visto que formo l’empressioun generalo d’uno causo.

Pau à pau lou camin de fèrri davalo dins lou plan-païs. dins de planuro inmènso que s’esperdon eilalin, dins de pradarié flourido o de vigno en autin que si festoun pendoulon en d’óume arrengueira. Travessan tout-d’un-cop un grand flume ras, l’Adige; coustejan li colo dóu Padouan, qu’apellon li mount Euganèi. La plano s’espalarg o , s’aplatis, s’empaluno. Afranquissèn de sansouiro ounte l’engano crèis coume en Camargo Intran dins la laguno sus un pont que ié gafo belèu uno lègo de long. Plus que d’aigo e que d’aigo, qu’a tres o quatre pan de founs, emé d’isclo, de tes e de tourado basso, que s’esvalisson à mesuro que penetran dins la mar. 

Es quatre ouro de tantost. Subran, dins la mar liuencho, uno vesioun fadado espelis: es Veniso! Veniso, qu’emé si clouchié, si tourre, si coupolo lusènto, si cresten de palais, si mast aussant dins l’èr lou Lioun de Sant Marc, sort de la mar, lóugiero, finamen dessinado sus un clarun rousen: acò talamen tèune, e aeren e à flour d’aigo, qu’eisa lou prendrias pèr un mirage celestiau e que, se lou vènt boulegavo, aurias pòu de lou vèire fugi e s’esvani coume un nivoulun de dentello. Es l’amo d’uno vilo que, pau à pau, pren cors; es lou desvelamen de l’Ouriènt ravasseja, la realisacioun subito, deliciouso, d’un pantai de  jouvènço. 

Adiéu la terro, la terro péujo emé si trivialita! Adiéu la vido coustumiero, la vido fastigouso, toujour la memo causo, di vilo e di vilage: sian dins la meravino en plen. Tout-bèu-just desbarca sus lou trepadou de la garo, au bèu mitan de la laguno, vesèn davans nous-autre, au boucau dóu Canal Grande, de noumbróusi goundolo qu’espèron li 
vouiajour, emé si goundoulié à caro franco e avenènto, que cridon: 
— Gondola? Signora, gondola? 
Aguènt chausi nosto barqueto, un facchino tout-d’un-tèms i’adus nòsti bagage, nous assetan sus un banc recubert d’un tapis, e vaqui, pau à pau la bèto primacholo, enquitranado tout de negre e pleno d’escrinceladuro, que se degajo de si sorre e resquiho, eleganto, sus l’aigo verdo de la lono. Lou goundoulié, dre sus la poupo, soun unico remo en man, fai clapeja l’oundo estadisso. L’on fuso, l’on s’envai, balouta douçamen, sènso saupre ounte anas, à la bello eisservo. 

La sensacioun proumiero es uno mescladisso d’estounamen e d’aprensioun, d’ounte nais lèu e lèu uno malancounié de pouësìo bressarello. Quaucarèn coume un plagnun sèmblo que vous agouloupo: es un reculimen, un segren dous e prefound qu’espremisson à ravi li Venetianischen Gondellied de Mendelssohn. La goundolo, emé soun tèume tout acata de negre coume uno couventialo, sèmblo uno creaturo misteriouso e vivènto, de-longo en meditacioun o ‘n parlamen misti emé li marejòu. 

Lis oustau vieianchous se desvertouion en renguiero de chasque coustat de la lono que n’en bagno e móusis li foundamento rouvihouso. Lis isclo dis oustau de liuen en liuen soun religado pèr de vièi pont de pèiro jita sus li canau. D’aquéli pont n’i’a dins Veniso ùni tres-cèntquatre-vint. De tèms en tèms s’aubouro, emé si galarié à jour, si balustrado escrincelado, quauque palais de mabre blanc. 

Dins lou Canau Grand, ounte sian aro, n’aparèis toujour que mai, d’aquéli palais de fado, emé si façado roumano, goutico, bizantino, o, se voulès, mouresco o pulèu, d’un estile particulié à Veniso, esbléugissènt de fantasié. Sèmblon, dins soun silènci e soun avéusamen, tout en se miraiant dins la noblo laguno, espera lou retour de si pouderous mèstre, de si fèsto poumpouso, de si magnificènci, que revendran pas plus. Pamens la goundolo raso un grand escalié de pèiro e desbarcan à noste hotel. Entre abourda, sian estouna, sian frapa d’uno causo: l’absènci de tout brut, lou silènci, la calamo que règnon eici pertout. Jamai ges de chivau; ni carreto ni veituro. Li gènt caminon plan, parlon plan; van e vènon dins li carriero estrecho, coume fan li fournigo, sabès? quand fan sant Michèu. S’ourienta soulet dins uno vilo que ié sias jamai esta, es, trove, un di plesi li mai regalant dóu viage. Nous vaqui dounc parti, à l’asard e sènso guide, en cerco plan-planet de la Plaço de S ant Marc. Es de segur autant curious de percourre Veniso à pèd coume en goundolo. Car la vilo encantado, bastido sus pilot au mitan de la marino, es engimbrado de façoun qu’en tóuti li quartié e ‘n tóuti lis oustau, poudès i’ana d’à pèd autant bèn que pèr aigo. Nous adraian d’abord dins d’androuno estrecheto coume de courredou. Li téulisso amoundaut talamen se raprochon que sèmblon se beca; e quand rescountras quaucun, fau se vira de caire pèr se leissa passa. Pièi destraucas enfin dins de carriero un pau mai amplo, bèn poulidamen bardado e que fai bon ié camina en badant davans li boutigo; pièi de canau que travessas subre de pont à escalié; pièi de planet de liuen en lieun, emé quauco bello glèiso; pièi mai de viravòut, ounte vous passon contro, pourtant sus lis espalo un parèu de bro de couire souspendu à-n-uno barro, de femo que vèndon d’aigo; pièi subran, au moumen que vous i’esperas pas, un peristile soumtuous, un porge mounte intras, e davans vosto visto esmeravihado, enclauso, la Plaço de Sant Marc. 

Aqui, de vèire talo glòri, sias fourça de vous aplanta. Aquéu vaste relarg, bourda en carramen pèr de palais à coulounado, e escambarla sus d’arc, d’uno incoumparablo richesso, d’uno armounìo subre-bello, emé lou grand cèu linde que l’encurbecello d’azur, aquelo resplendènto baselico de Sant Marc, emé tóuti si cabosso, si pourtau, si bescaume, si cloucheiroun, sis estatuo, espetaclousamen acoulourido pèr lou tèms autant que pèr li mabre precious de si paret, aquéli tres grand mast qu’enauron au cèu-sin lou Lioun de Sant Marc emé sis alo d’or, aquelo loungarudo tourre-magno de brico qu’apellon Campanile e que se drèisso en fàci de la tourre dóu Reloge, aquéli galarié recuberto d’arcado tóuti cargado d’estatuo, aquel ensèmble d’esplendour, tout espoumpi de remembranço, vous douno, tout acò, dins un soulet cop d’iue, I’apouteosi e la sintèsi de la celèbro republico. 

Sian à la toumbado dóu jour, e souto li pourtegue elegant se passejon li bèlli Veniciano que vènon ié prene lou fres, en se miraiant dins li glaço di magasin que i’a tout autour de la plaço. Aqui li poun de Veniso, li visto foutougrafiado di principau mounumen, li cadeneto d’or, li jouièu de touto merço. 

li veirarié beluguejanto, vous cridon: 
— Vène me querre. 
Soulamen avès pas lesi de lis espincha ‘no minuto qu’uno voues óussequiouso tout-d’un-cop vous fai à l’auriho: 
— Que desiro la segnouro? Intras, intras, e chausirés l’article que vous agrado. 
Iéu que n’ai pas idèio de faire mis emplèto e que sabe pas marcandeja, acò me seco la pastèco. Lou plus court es de s’enana. 
Nous vaqui au mitan de la Piazza magnifico. Li mousaïco esteriouro de la glèiso de Sant Marc que tèn lou levant de la plaço, trelusisson, fouguejon, i darrié rai dóu soulèu. La carabesso di coupolo sèmblo carrelado d’argènt, e li guidoun e crousihoun, à la cimo di domo, enauron eilamount, dins l’azur verdau, si boulo d’or. 

En retravessant la Plaço, bardado de mabrarié, nòstis iue soun ravi pèr  uno nèblo de pijoun que voulastrejon de tout caire. N’i’a de milié tóuti gris la memo causo, lou bè e li pato roujo. Famihié, vènon bequeta li gran de barbarié que ié pourgès dins la man. E ‘m’acò pièi s’envolon sus lis espalo e lou coutet dis estatuo d’alentour que dintre si batemen d’alo dirias que boulegon la tèsto. Nison dins lou gueiroun di clamido di diéu, dins lou sen di divesso, dins la raubo di sant, e vesès lis iòu blanc que sorton dóu paiun. Es li couloumb de la Republico; res ié fai ges de mau. 
Mai la niue, dóu tèms que soupan, a souloumbra touto la vilo. Lou silènci encaro mai amago lou mistèri d’aquelo estranjo ciéuta. Ni barradisso de porto, ni varai de carriero, ni chafaret de foulo, noun entendès plus rèn, senoun lou chaplachòu e lou gargoui dis oundo se bachuchant entre li barco, emé, de tèms en tèms, l’emplega de l’hotel que crido dóu lindau: 
— Poppe! poppe! pèr faire veni de goundolo i vouiajour que volon ana se permena. 

Quand tout-d’un-cop, souto lis estello, ausès pereilalin, dins la sournuro dóu Canau Grand, de voues que canton en ensèmble. Deliciousamen lou cantadis s’aprocho. Uno goundolo, aluminado ‘mé de lanterno de coulour, de lanterno veniciano, resquihant sus la lono coume uno aparicioun fantastico de trèvo, s’avanço plan, tout plan, e de voues d’ome emé de femo, de voues armouniouso d’uno espressioun suprèmo, canton li serenado poupulàri d’Itàli: Oje Caroli, Funiculi-funicula, Santa Lucia, etc... 






Aucun commentaire: